• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

W dzisiejszych czasach nie powinniśmy mieć kłopotu z przetłumaczeniem czegokolwiek na obcy język

Warunki unijne sprawiają, że praca w innym kraju niż Polska wymaga od nas tłumaczenia rozlicznych zaświadczeń. Są to dowody osobiste, prawa jazdy, świadectwa maturalne, czy również dyplomy ukończenia studiów. Niemniej jednak sami takiego zaświadczenia nie możemy przełożyć na obcy język. Do tego jest potrzebny tłumacz przysięgły, który wykona dla nas każde tłumaczenie. Powinniśmy pamiętać, że tłumaczenia takie muszą posiadać pieczęć zaświadczającą uprawnienia tłumacza, bądź też placówki w jakiej pracuje. Biuro tłumaczeń http://www.izabela-koziel.pl ma kilku fachowców posiadających dobre certyfikaty stwierdzające jego „przysięgłość”. Po uiszczeniu właściwej zapłaty otrzymujemy kilka kopii przetłumaczonego dokumentu. Co ciekawe tłumacz przysięgły tłumaczy nie wyłącznie treść dokumentu, jednak też musi określić każdą pieczątkę zawartą w dokumencie, zarówno z wyglądu, jak oraz ze względu na zawarte w niej słowa. Z takimi dokumentami możemy się już poruszać w kraju, w którym przetłumaczone dokumenty były nam niezbędne. Nikt nie może podważyć pracy wykonanej przez tłumacza przysięgłego.

źródło:
———————————
1. przejdź dalej
2. pełna treść
3. dowiedz się jak
4. http://lakecarroll.info
5. kliknij tutaj

Comments are closed.